الإباحة
للحائض أن
تنفر إذا كانت
قد أفاضت يوم
النحر
276- Hayızlı Olan'ın
Kurban Günü ifada Tavafını Yaptıktan Sonra Mekke'den Ayrılmasının Caiz Olması
أنبأ إسحاق
بن إبراهيم
قال أنبأ
سفيان عن الزهري
عن عروة عن
عائشة قالت
حاضت صفية
فذكرت ذلك
لرسول الله
صلى الله عليه
وسلم فقال
أحابستنا هي
قلت لا إنها
قد أفاضت ثم
حاضت قال فلا
إذا
[-: 4172 :-] Hz. Aişe der ki:
Safiyye, (Mina günlerinde) hayız olunca, bunu Resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem)'e söyledim. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem): "Bizi Mekke'de
bekletecek mi?" diye sordu. Ben: "O, ifada (ziyaret) tavafını
yaptıktan sonra hayız oldu" deyince, Resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem): "O zaman mesele yok"
buyurdu.
4173, 4174, 4175, 4176,
4177, 4178, 4179, 4180, 4181'de gelecektir. - Tuhfe: 16587
Diğer tahric: Buhari
(328, 1733, 1757, 4401), Müslim 964- 965, 1211 (382,383,384,385, 386, 387), Ebu
Davud (2003), İbn Mace (3072), Tirmizi (943), Ahmed, Müsned (24101), İbn Hibban
(3900, 3902, 3903, 3904, 3905).
أنبأ قتيبة
بن سعيد قال
حدثنا الليث
عن بن شهاب عن
أبي سلمة
وعروة أن
عائشة قالت
حاضت صفية بنت
حيي بعدما
أفاضت قالت
عائشة فذكرت
حيضتها لرسول
الله صلى الله
عليه وسلم قال
أحابستنا هي
فقلت يا رسول
الله إنها قد
كانت أفاضت وطافت
بالبيت ثم حاضت
بعد الإفاضة
فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
فلتنفر
[-: 4173 :-] Hz. Aişe bildiriyor:
Safiyye binti Huyey, ifada tavafını yaptıktan sonra hayız oldu. Bunu Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem)'e söylediğimde: "Bizi Mekke'de bekletecek
mi?" diye sordu. Ben: "Ey Allah'ın Resulü! ifada tavafını yapıp
Kabe'yi tavaf ettikten sonra hayız oldu" cevabını verince, Allah'ın Resulü
(sallallahu aleyhi ve sellem): "O zaman (Mekke'den) ayrılabilir"
buyurdu.
Tuhfe: 16587
Diğer tahric: Buhari
(328, 1733, 1757, 4401), Müslim 964- 965, 1211 (382,383,384,385, 386, 387), Ebu
Davud (2003), İbn Mace (3072), Tirmizi (943), Ahmed, Müsned (24101), İbn Hibban
(3900, 3902, 3903, 3904, 3905).
أنبأ عبد
الملك بن شعيب
بن الليث بن
سعد قال حدثني
أبي عن جدي
قال حدثني جعفر
بن ربيعة عن
عبد الرحمن بن
هرمز عن أبي
سلمة أن عائشة
قالت حججنا مع
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم فأفضنا
يوم النحر
وحاضت صفية
فأراد رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
منها ما يريد الرجل
من أهله فقالت
يا رسول الله
إنها حائضة فقال
أحابستنا هي
قالوا يا رسول
الله قد أفاضت
يوم النحر قال
اخرجوا
[-: 4174 :-] Hz. Aişe der ki:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile beraber hac yaptık ve kurban günü
ifada tavafını yaptık. Bu sırada Safiyye hayız oldu. Nebi (sallallahu aleyhi ve
sellem) onunla beraber olmak isteyince, ben: "Ya Resulalıah! Safiyye hayız
oldu" dedim. Resulullah: "Bizi Mekke'de bekletecek mi?" diye
sorunca; "Ey Allah'ın Resulü! Kurban günü ifada tavafını yaptı"
dediler. Bunun üzerine Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Yola
çzkınız" buyurdu.
Tuhfe: 17733
Diğer tahric: Buhari
(328, 1733, 1757, 4401), Müslim 964- 965, 1211 (382,383,384,385, 386, 387), Ebu
Davud (2003), İbn Mace (3072), Tirmizi (943), Ahmed, Müsned (24101), İbn Hibban
(3900, 3902, 3903, 3904, 3905).
أنبأ سليمان
بن عبيد الله
بن عمرو
البصري قال حدثنا
أمية قال
حدثنا سفيان
عن الأعمش قال
حدثنا
إبراهيم عن
الأسود عن
عائشة أن صفية
حاضت بعدما
طافت يوم
النحر بالبيت
فأمرها رسول
الله صلى الله
عليه وسلم أن
تنفر
[-: 4175 :-] Hz. Aişe, Safiyye'nin
Kurban bayramı günü Kabe'yi tavaf ettikten sonra hayız olduğunu, Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem)'in de ona yola çıkmasını emrettiğini nakleder.
Tuhfe: 15946
Diğer tahric: Buhari
(328, 1733, 1757, 4401), Müslim 964- 965, 1211 (382,383,384,385, 386, 387), Ebu
Davud (2003), İbn Mace (3072), Tirmizi (943), Ahmed, Müsned (24101), İbn Hibban
(3900, 3902, 3903, 3904, 3905).
أنبأ محمود
بن غيلان قال
حدثنا يحيى بن
آدم قال حدثنا
سفيان عن
منصور عن
إبراهيم عن
الأسود عن
عائشة أن صفية
حاضت قبل
النفر فسألت
النبي صلى
الله عليه
وسلم فقال كنت
طفت طواف يوم
النحر قالت
نعم فأمرها أن
تنفر
[-: 4176 :-] Resulullah (s.a.v.)'in
hanımı Hz. Aişe'nin bildirdiğine göre Safiyye, Mekke'den ayrılmadan önce hayız
oldu. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) de: "İfada tavatım yaptın
mı?" diye sorunca, Safiyye: "Evet" karşılığını verdi. Bunun
üzerine Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) yola çıkmasını emretti.
3771'e bakın. - Tuhfe:
15993
Diğer tahric: Buhari
(328, 1733, 1757, 4401), Müslim 964- 965, 1211 (382,383,384,385, 386, 387), Ebu
Davud (2003), İbn Mace (3072), Tirmizi (943), Ahmed, Müsned (24101), İbn Hibban
(3900, 3902, 3903, 3904, 3905).
أخبرني محمد
بن قدامة عن
جرير عن منصور
عن إبراهيم عن
الأسود عن
عائشة قالت
صفية ما أراني
إلا حابستكم
قال عقرى أو
حلقى أو ما
كنت طفت يوم
النحر قالت
بلى قال لا بأس
انفري
[-: 4177 :-] Hz. Aişe bildiriyor:
Safiyye: "Galiba yola çıkmanıza engel olacağım" deyince, Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem): "Hayız veya hasta mı oldun?" Bayram
günü tavaf yapmamış mıydın?" diye sordu. Safiyye: "Tavaf
yapmıştım" karşılığını verince, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem):
"O zaman sakıncası yoktur, yola çıkabilirsin" buyurdu.
Tuhfe: 15993
Diğer tahric: Buhari
(328, 1733, 1757, 4401), Müslim 964- 965, 1211 (382,383,384,385, 386, 387), Ebu
Davud (2003), İbn Mace (3072), Tirmizi (943), Ahmed, Müsned (24101), İbn Hibban
(3900, 3902, 3903, 3904, 3905).
أنبأ محمد بن
المثنى ومحمد
بن بشار عن
محمد قال
حدثنا شعبة عن
الحكم عن
إبراهيم عن
الأسود عن
عائشة قالت
لما أراد رسول
الله صلى الله
عليه وسلم أن
ينفر رأى صفية
على باب
خبائها كئيبة
أو حزينة
فحاضت فقال
النبي صلى
الله عليه
وسلم عقرى أو
حلقى إنك
حابستنا أفضت
يوم النحر
قالت نعم فقال
فانفري
[-: 4178 :-] Hz. Aişe'nin
bildirdiğine göre, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) yola çıkmak isteyince,
Safiyye'yi, hayız olduğu için çadırının kapısında tasalı ve üzgün bir şekilde
gördü ve: "Hayız veya hasta mı oldun? Yola çıkmamıza engel değilsin.
Bayram günü tavaf yapmamış mıydın?" diye sordu. Safiyye: "Tavaf
yapmıştım" karşılığını verince, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem):
"O zaman yola çıkabilirsin" buyurdu.
Tuhfe: 15927
Diğer tahric: Buhari
(328, 1733, 1757, 4401), Müslim 964- 965, 1211 (382,383,384,385, 386, 387), Ebu
Davud (2003), İbn Mace (3072), Tirmizi (943), Ahmed, Müsned (24101), İbn Hibban
(3900, 3902, 3903, 3904, 3905).
أنبأ قتيبة
بن سعيد قال
حدثنا الليث
عن عبد الرحمن
بن القاسم عن
أبيه عن عائشة
قالت ذكرت لرسول
الله صلى الله
عليه وسلم أن
صفية بنت حيي حاضت
في أيام منى
فقال
أحابستنا هي
قالوا إنها قد
أفاضت فقال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم فلا إذا
[-: 4179 :-] Hz. Aişe der ki:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e, Safiyye binti Huyeyy'in Mina
günlerinde hayız olduğunu söyledim. Bana: "Yola çzkmamıza engelolacak
mı?" diye sorunca, "Ziyaret (ifada) tavafını yapmıştı" dediler.
Bunun üzerine Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem): "O zaman, yola çıkmamıza
engel değildir" buyurdu.
Tuhfe: 15912
أنبأ محمد بن
سلمة والحارث
بن مسكين
قراءة عليه
وأنا أسمع عن
بن القاسم قال
حدثني مالك عن
عبد الله بن
أبي بكر بن
محمد بن عمرو
بن حزم عن أبيه
عن عمرة عن
عائشة أنها
قالت لرسول
الله صلى الله
عليه وسلم يا
رسول الله إن
صفية بنت حيي
قد حاضت فقال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم لعلها
تحبسنا ألم
تكن طافت معكن
بالبيت قالوا
بلى قال
فاخرجن
[-: 4180 :-] Hz. Aişe'nin
bildirdiğine göre, Safiyye, ifada tavafını yaptıktan sonra hayız olunca,
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Yola çıkmamıza engel olacak
mı?" diye sordu. Aişe, ifada tavafını yaptığını söyleyince ise: "O
zaman, yola çıkmamıza engel değildir" buyurdu.
Tuhfe: 17474
أنبأ يعقوب
بن إبراهيم
قال حدثنا
إسماعيل عن
أيوب عن عبد
الرحمن بن القاسم
عن أبيه عن
عائشة أن صفية
حاضت بعدما أفاضت
فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
إنها لحابستنا
فقالت عائشة
إنها قد أفاضت
قال فلا إذا
[-: 4181 :-] Amra'nın naklettiğine
göre Hz. Aişe, Resuluiiah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e: "Ey Allah'ın
Resulü! Safiyye binti Huyeyy hayız oldu" deyince, Allah'ın Resulü
(sallallahu aleyhi ve sellem): "Sakın yola çıkmamıza engel olmasın,
sizinle beraber Kabe'yi tavaf etmemiş miydi?" diye sordu. Oradakiler:
"Tavaf yaptı" karşılığını verince, "O zaman yola çıkınız"
buyurdu.
Tuhfe: 17949